阁下不会就是翻译出 “鲁棒性”"巴勒斯坦""泰晤士报""车厘子""红地厘蛇果""老头滚动条"“半条命”“套套逻辑”“套接字”“诱导公式”“方程式赛车”“把属性映射为属性”"双亲委派机制""酉矩阵""秩""卡宾""氮宾""叶立德""缺省""渠化""死投"的那位姐吧。
————更新,应要求添加一下这些词的解释: 鲁棒性:robustness,robust意味健壮,强壮,应该译为健壮性,稳健性,强壮性,稳定性均可,译者不知何故要音译,由于词汇太过…。
大家为什么会讨厌缩写?
你们的腰椎间盘突出,怎么治好的?
美国真会下场对伊朗开战吗?
Rust开发Web后端效率如何?
为什么欧美影视喜欢露点?
毕设答辩,老师说node不可能写后台怎么办?
为什么很多离异的30-40岁的女性,很难找到老公再婚?
商城里如何缓存商品信息?
前端能否限制用户截图?
为什么中国人做一顿饭要几个小时,而国外花的时间少得多?
电话:
座机:
邮箱:
地址: